FF IX Skript

Info

Willkommen beim deutschen Skript von Final Fantasy IX! Der neunte Teil der Final-Fantasy-Saga hat hierzulande ein sehr gute und persönliche Lokalisierung erhalten und ohnehin schon liebenswerten Figuren unverwechselbare, sprachliche Eigenarten mitgegeben. Das Skript ist gespickt mit gängigen Redewendungen und Sprichwörtern, mit Dialekten und Jargon, sodass es wahrlich Spaß macht, die Texte des Spiels zu lesen und sich von ihnen in ihren Bann ziehen zu lassen.

Wie bereits für Final Fantasy VII und seine Compilation-Teile geschehen, könnt ihr hier das gesamte FF IX Skript vorfinden, das sich noch in der Erarbeitung befindet. Da es für Final Fantasy IX kein hilfreiches Tool zur Extraktion des Textes gibt, ist jede Zeile, die ihr auf den folgenden Seiten lest, mühsam per Hand abgetippt worden. Ich achte sehr darauf, das Skript so originalgetreu wie möglich abzuschreiben, aber bei so einem Vorgehen schleichen sich leider immer Fehler ein, über die man mich bitte per E-Mail benachrichtigen möge (zero_alpha[at]cetraconnection.net).

Die Abschnitte sind nach CD und Ort sortiert, übergeordnet haben wir noch zusätzlich die Einteilung des Skripts nach den Kapiteln des Final Fantasy IX Memorial Albums „A Journey to the Truth“ hinzugefügt.

Das Skript erarbeite ich ausschließlich für CetraConnection und es ist nicht gestattet, dass es auf andere Seiten kopiert wird. Da mir das Projekt persönlich am Herzen liegt, wünsche ich euch natürlich ganz viel Spaß damit, zefix!

Vielen Dank an Toki, die mir beim Formatieren und Korrekturlesen von diversen Abschnitten geholfen hat! Ebenfalls danke an Ragnared für die stetigen Korrekturen zwischendurch!

Skriptübersicht

Akt 1 — Entführung

1.01 – Alexandria

1.02 – Verwunschener Wald

1.03 – Höhle des ewigen Eises

Akt 2 — Sorge

1.04 – Dorf Dali

1.05 – Das Frachtschiff

1.06 – Lindblum

1.07 – Qs Morast & Chocobos Wald

1.08 – Gizarmalukes Grotte & Südentor

1.09 – Burmecia

Akt 3 — Neue Welt

2.01 – Südentor

2.02 – Treno

2.03 – Cleyra

2.04 – Schloss Alexandria

2.05 – Zinnengebirge & Fossilienmine

Akt 4 — Verlorene Erinnerungen

2.06 – Kondeya Pata & Dorf der Schwarzmagier

2.07 – Kondeya Pata & Bergpfad

2.08 – Madain Sari

2.09 – Baum Iifars

2.10 – Zurück nach Madain Sari

2.11 – Entscheidung am Baum Iifars

Akt 5 — Intrige

3.01 – Alexandria

3.02 – Treno

3.03 – Angriff auf Alexandria

3.04 – Lindblum (Schweigen)

3.05 – Dorf der Schwarzmagier & Wüsten-Palais

Akt 6 — Wiedergefundene Erinnerungen

3.06 – Oeil Vert & Wüsten-Palais

3.07 – Esto Gaza & Vulkan Gurug

3.08 – Lindblum (Schweigen brechen)

3.09 – Burg Ipsen & Elementarschreine

3.10 – Terra & Bran Balu

3.11 – Pandämonium

Akt 7 — Urteil

4.01 – Dorf der Schwarzmagier

4.02 – Memoria & Kristallwelt

4.03 – Das Ende

Anmerkungen

Der Name der sprechenden Figur ist dick markiert. Jeder Absatz steht für eine neue Textbox. Zusätzliche Beschreibungen der Szene sind kursiv und in eckigen Klammern. Beispiel:

Zidane
„Dieser Gourmetfraß im Schloss, das ist einfach nichts für meinen Gaumen…“
„Ich weiß gar nicht, was Lili an diesem Zeug bloß findet.“
„Ich brauch’ jedenfalls was Zünftiges, und das gibt’s genau hier!“

[In der Taverne ist einiges los. Zidane begibt sich an die Theke.]

In runden Klammern stehen Onomatopoesie (Lautmalerei) und Gedanken der Figuren. Runde Klammern mit Anführungszeichen zeigen Flüstern an. Ausgedachtes Beispiel:

Zidane (zu Garnet)
(„Wie hältst du das nur mit diesem Steiner aus?“)

Steiner
(Grummel, grummel)
„Kerl…!“
(Was führt er wieder im Schilde!?)