Kapitel 2: Die verborgenen Wahrheiten von Robio
Hauptabschnitt 2: Ein verbotener Pfad
Hauptabschnitt 2-2: Nach Robio
Hauptabschnitt 2-2: Nach Robio | |
---|---|
[Die Gruppe erreicht ein nebeliges Areal im dunklen Wald.] | |
Alissa „Passt auf euch auf. Vor uns liegt dichter Nebel.“ | Alissa “Watch yourselves. The fog is thick up ahead.” |
Bachman „Verdammt... Wie soll ich dann an mein Filmmaterial kommen?“ | Bachman “Damn… How am I gonna get my footage?” |
Alissa „Als wir hier ankamen, hinterließen wir einige unserer Habseligkeiten auf dem Boden, um sie als Orientierungspunkte zu nutzen.“ „Können wir nach ihnen suchen? Sie sollten nicht schwer zu finden sein, und ich will etwas, das mich an mein Team erinnert...“ | Alissa “When we first got here, we placed some of our belongings on the ground to use as landmarks.” “Can we look for them? They shouldn’t be hard to find, and I want something to remember my team by…” |
Angeal „Kein Problem, wir werden sie finden.“ | Angeal “No problem, we’ll find them.” |
Bachman „Dieser Nebel macht die Sache nicht gerade einfach...“ | Bachman “This fog isn’t gonna make things easy…” |
Sephiroth „Ich kann diesen beseitigen. Nicht für lange, aber für unseren Zweck sollte es reichen.“ | Sephiroth “I can clear it away. Not for long, but it should be enough for our purpose.” |
Alissa „Danke, Leute.“ | Alissa “Thanks, you guys.” |
Angeal „Keine Ursache. Lasst uns gehen.“ | Angeal “Don’t mention it. Let’s go.” |
[Die Gruppe kämpft sich durch das Areal und sammelt stückweise die Gegenstände ein.] | |
Alissa „Das ist ein ziemlich großes Schwert auf deinem Rücken, Angeal. Warum benutzt du es nicht?“ | Alissa “That’s a pretty big sword on your back, Angeal. Why don’t you use it?” |
Angeal „Es ist eher ein... Glücksbringer. | Angeal “It’s more of a… good-luck charm.” |
Alissa „Muss eine Menge Glück bringen.“ | Alissa “Must give a lot of luck.” |
Alissa (zu Sephiroth) „Du solltest dir auch ein eindrucksvolleres Schwert zulegen.“ „Du bist schließlich ein Held. Du verdienst etwas, das allen zeigt, wie außergewöhnlich du bist.“ | Alissa (zu Sephiroth) “You should get a more impressive sword, too.” “You’re a hero, after all. You deserve something that shows everyone how exceptional you are.” |
Bachman „Das finde ich auch. Würde auf Film toll aussehen.“ | Bachman “I can get behind that. It’ll look great on film.” |
Sephiroth „Macht euch nicht lächerlich.“ | Sephiroth “Don’t be ridiculous.” |
[Er erinnert sich an die Begegnung mit Masamune und wie er dessen Schwert bewunderte.] | |
Masamune „Hehe... Ein junger Mann mit erlesenem Geschmack, wie ich sehe.“ | Masamune “Hehe… A young man of refined tastes, I see.” |
[Zurück in der Gegenwart ist Sephiroth der Idee nicht mehr abgeneigt.] |
|
Sephiroth „Jetzt, wo ihr es sagt... Vielleicht habet ihr recht.“ | Sephiroth “Actually, now that you mention it… Perhaps you’re right.” |
Alissa „Glaub mir, es wäre das Beste.“ | Alissa "Trust me, it’d be for the best.” |
[Sie dringen tiefer in den Wald vor und bekämpfen weitere Gegner.] | |
Alissa „Bei euch beiden sieht es so leicht aus. So mühelos. Ich wünschte, ich könnte an eurer Seite kämpfen.“ | Alissa “You two make it look so easy. So effortless. I wish I could fight by your side.” |
Sephiroth „Bist du ein aktives Modell?“ | Sephiroth “Are you an active model?” |
Alissa „Ja. Mit speziellen Zellen modifiziert!“ | Alissa “Yeah. Modified with special cells!” |
Bachman „Ich habe gehört, diese Zellen wurden aus etwas gezüchtet, das man von einem Meteoriten abgekratzt hat. Weißt du etwas darüber?“ | Bachman “I’ve heard that those cells were grown from something they scrapped off a meteorite. You know anything about that?” |
Alissa „So ein Unsinn!“ „Sie sind doch nicht derjenige, der dieses lächerliche Gerücht verbreitet, oder?“ | Alissa “What a crock!” “You aren’t the one spreading that ridiculous rumor, are you?” |
Bachman (schulterzuckend) „Da halte ich besser den Mund.“ | Bachman (schulterzuckend) “I’ll shut up.” |
Angeal „Seid wachsam! Wir haben Besuch!“ | Angeal “Stay sharp! We’ve got company!” |
[Ein Whymsylvan, ein großes Eulenwesen, stellt sich ihnen in den Weg.] | |
Angeal „Solche Biester habe ich noch nie gesehen... Sie sehen so bösartig aus wie die Umgebung, in der sie leben.“ | Angeal “Haven’t seen any beasts like this before… They look as vicious as the environment they’re in.” |
Sephiroth „Wenn sie uns im Weg sind, metzeln wir sie nieder.“ | Sephiroth “If they’re in our way, then we cut them down.” |
[Sie bezwingen das Whymsylvan.] | |
Bachman (blickt auf die Kamera) „Das wird sich gut machen.“ | Bachman (blickt auf die Kamera) “Now that will play nicely.” |
Alissa „Schaut! Robio!“ | Alissa “Look! Robio!” |
Angeal „Bleib bei uns wie eine Klette, alles klar?“ | Angeal “Stick to us like glue, alright?” |
Alissa (mit erhobenen Armen) „Verstanden. Beeilen wir uns.“ | Alissa (mit erhobenen Armen) “Roger that. Let’s hurry.” |