Part II – Kapitel 1: Jenseits dieser Geschichte 3

Info

Kapitel 1: Das Geheimnis von Wutai

Jenseits dieser Geschichte: Warten auf den Helikopter

TFS_Part_II_Ch1_13_Beyond_3_09 TFS_Part_II_Ch1_13_Beyond_3_29

Jenseits dieser Geschichte 3: Eine große Geburtstagsfeier
???
„Zeit, sich auf den Weg zu machen, Angeal.“
???
“Time to get moving, Angeal.”
Angeal
„Wer...? Papa...?“
Angeal
“Who…? Dad…?”
„Lass deine Mutter besser nicht warten.““Better not keep your mom waiting.”
Angeal
„Richtig... Heute ist ihr Geburtstag.“
Angeal
“Right… Today’s her birthday.”
[Vor Angeals Haus in Banora sitzt seine Mutter Gillian am gedeckten Tisch. Sein Vater und er tragen Gerichte herbei. Die Szene ist eingerahmt von einem rot-violetten Leuchten an den Rändern.]
Angeal
„Nur ruhig, Papa. Du wirst noch das Essen verschütten.“
Angeal
“Just calm down, Dad. You’re gonna spill the food.”
Gillian
„Ihr habt noch mehr gemacht? Ich weiß nicht, ob wir das alles essen können...“
Gillian
“You made more? I don’t know if we can eat it all…”
Angeals Vater
„Wir können es versuchen. Komm schon, es ist dein besonderer Tag.“
Angeal’s Father
“We can try. Come on, it’s your special day.”
Angeal
„Alles mit Liebe und Dankbarkeit gemacht, von Papa und mir.“
Angeal
“All made with love and gratitude, from Dad and I.”
Gillian
„Nun, ich werde mein Bestes geben. Ich danke euch.“
Gillian
“Well, I’ll do my best. Thank you.”
[Die Drei setzen sich und speisen.]
Gillian
„Schmeckt so gut.“
Gillian
“It’s so good.”
Angeal
„Das freut mich zu hören.“
„Vor allem, weil ich das alles von dir gelernt habe. Ich möchte aber noch mehr von dem Repertoire zeigen, das du mir beigebracht hast...“
„Für die nächsten Tage übernehme ich also das Kochen.“
Angeal
“I’m glad to hear that.”
“Especially since I learned all this from you. I want to show off more of the repertoire you taught me, though…”
“So I cover the cooking for the next few days.”
Gillian
„Ich verdiene das alles nicht... Ich fühle mich schuldig.“
Gillian
“I don’t deserve all this… It makes me feel guilty.”
Angeals Vater
„Glaubst du, dass etwas Schlimmes passieren wird, um die Waage nach diesem wunderbaren Tag wieder ins Gleichgewicht zu bringen?“
Angeal’s Father
“You think something bad is bound to happen to balance the scales after this wonderful day?”
Gillian
„Ein bisschen... Aber euch zwei wird sicher nichts passieren. Schließlich tut ihr beide so viel, um anderen zu helfen.“
Gillian
“A little… But you two will be fine. You both do so much to help out others, after all.”
Angeals Vater
„Ich tue nichts Ungewöhnliches. Schon gar nicht im Vergleich zu Angeal.“
Angeal’s Father
“I don’t do anything out of the ordinary. Especially not compared to Angeal.”
Angeal
„Ich helfe mit, wo ich kann. Wir suchen immer noch nach Möglichkeiten, Äpfel zu Produkten zu verarbeiten, die wir verkaufen können. Also werde ich als nächstes etwas Geld dafür spenden.“
Angeal
“I’m helping out where I can. We’re still finding ways to process apples into products we can sell, so I’ll donate some money to that next.”
Angeals Vater
„Auch nach der Spende der ganzen Landmaschinen? Hah, das Dorf liebt dich schon genug. Allerdings nicht so sehr wie wir.“
Angeal’s Father
“Even after donating all that agricultural machinery? Hah, the village loves you enough already. Not as much as we do, though.”
Angeal
„Ab dem Frühjahr werde ich ein SOLDAT sein. Ich werde mehr verdienen, als ich ausgeben kann.“
„Wenn ich also mit meinem Lohn unser Leben verbessern kann, werde ich das tun. Schließlich verdanke ich alles, was ich bin, meiner Familie und meinem Dorf.“
Angeal
“I’m gonna be a SOLDIER starting in spring. I’ll be earning more than I can spend.”
“So if I can use my wages to make our lives better, I will. After all, I owe everything I am to my family and my village.”
Gillian
„Bist du sicher, dass du das tun willst? Es ist eine gefährliche Arbeit, nicht wahr? Du willst es dir nicht anders überlegen?“
Gillian
“Are you sure that’s what you want to do? It’s dangerous work, isn’t it? You won’t reconsider?”
Angeal
„Ich möchte nur, dass die Dinge für dich einfacher werden. Nach all den Strapazen, die du durchmachen musstest, hast du es verdient, dich endlich zu entspannen.“
„Nichts würde mich glücklicher machen.“
„Wenn ich bei SOLDAT in der Zwischenzeit für eine bessere Sache kämpfen kann, kann ich mir keinen Job vorstellen, den ich lieber machen würde.“
Angeal
“I just want things to be easier for you. After all the hardships you’ve been through, you deserve to finally relax.”
“Nothing would make me happier.”
“If joining SOLDIER will let me fight for greater good in the meantime, I can’t think of a job I’d rather have.”
Gillian
„Wenn du dich entschieden hast, werde ich alles tun, um dich zu unterstützen.“
Gillian
“If you’ve decided, then I’ll do everything I can to support you.”
Angeals Vater
„Dann lasst uns die Gläser erheben. Auf meine liebe Frau und meinen außergewöhnlichen Sohn!“
Angeal’s Father
“Then let’s raise a glass. To my lovely wife and my extraordinary son!”
[Gemeinsam heben sie die Tassen. Der Bildschirm färbt sich schwarz.]
Angeal
„Ich wollte meinen Eltern schon so lange helfen, aber ich fühlte mich immer machtlos, etwas Sinnvolles zu tun. Aber ein SOLDAT zu werden, wird das alles ändern!“
„Ich werde meiner Familie das Leben schenken, das sie verdient!“
Angeal
“I’ve wanted to help my parents for so long, but I always felt powerless to do anything meaningful. But becoming a SOLDIER will change all that!”
“I’ll give my family the lives they deserve!”
[Ende von The First SOLDIER Part II – Kapitel 1]
[Zurück zu Part II Kapitel 1: Jenseits dieser Geschichte 2]

[Bald geht’s weiter mit Part II Kapitel 2]