[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 488: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 488: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 488: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 488: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 488: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 488: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 488: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 488: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 488: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 488: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 488: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 488: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 488: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 488: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 488: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 488: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 488: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 488: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 488: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 488: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 488: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 488: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 488: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 488: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 488: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 488: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 384: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 112: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4756: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3891)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4758: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3891)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4759: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3891)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4760: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3891)
CetraConnection • Thema anzeigen - Die Synchroskripte JP/US im FF7R "State of Play"-Trailer

Aktuelle Zeit: 17.04.2024, 00:05


Die Synchroskripte JP/US im FF7R "State of Play"-Trailer

Teile deine Meinung zu aktuellen Meldungen mit anderen Nutzern der CetraConnection.

Moderatoren: Redjac, ][SeriaL][, Neo Amon, Fredl

  • Autor
  • Nachricht
Offline
Benutzeravatar

Zero_Alpha

Webmistress

  • Beiträge: 2029
  • Registriert: 24.09.2007, 15:53
  • Wohnort: Zwischen den Welten
  • Geschlecht: weiblich

Die Synchroskripte JP/US im FF7R "State of Play"-Trailer

Beitrag13.05.2019, 05:05



Eure Meinung zu den abweichenden Zeilen in den Versionen? Schreibt uns hier!

--- --- ---

Hört jemand den japanischen Wortlaut von Barret heraus (ab 0:22 Min im Kotaku-Video), wo er inhaltlich sagt: "Ich werde alles auf mich [meine Schultern] laden!"? Ich verstehe da nur 全部 zenbu (alles), der Rest ist tiefes Gebrabbel. xD
Offline
Benutzeravatar

Nußkati

Lebensstrompartikel

  • Beiträge: 4514
  • Registriert: 20.06.2008, 21:50
  • Geschlecht: weiblich

Re: Die Synchroskripte JP/US im FF7R "State of Play"-Trailer

Beitrag13.05.2019, 05:43

Danke für die Analyse! Ich bin leicht genervt, dass ich dass Spiel auf japanisch spielen muss xD
... ... ich frage mich, was ich durch deutsche ff7 ports schon alles aus ff7 verpasst habe xD reas it sorgfältig durch, Rufaus!

Hier könnte Ihre Werbung stehen.
Offline
Benutzeravatar

Neo Amon

Moderator

  • Beiträge: 1069
  • Registriert: 21.12.2009, 20:53
  • Wohnort: Happy Place

Re: Die Synchroskripte JP/US im FF7R "State of Play"-Trailer

Beitrag13.05.2019, 06:42

Wieder mal ein schöner und auch einzigartiger Beitrag.
Besonders Jesses ご苦労さま ist mir so gar nicht aufgefallen. Im PS1 Original wurde Cloud, ich glaube auch von Jesse, als was besonderes angesehen. Schließlich „war er bei SOLDAT“. :shock:
Zumindest war so immer meine Wahrnehmung.
Sie bedankt sich immerhin, aber wirkt es eben, wie du so beschrieben hast, von oben herab.
Was wahrscheinlich auch damit zusammenhängt, dass Cloud „soto“ (外) ist und eben nicht ein Teil von Avalanche ist, sondern „nur“ der Söldner von Außerhalb.
Jesse du verschmitztes Biest du. ♡

Und in der Aerith Szene wirkt Clouds あぁ auch viel arroganter. Er hätte wenigstens das 大丈夫 bei diesem wunderschönen Geschöpf erwidern können. Im Englischen kriegt er zumindest trotz genervter Fresse ein „I’m fine“ raus.
Ich an Aeriths Stelle würd ihm dafür erst recht Gil für die Blumen abknöpfen.
Bild
Offline
Benutzeravatar

One-Winged-Slayer

Materia-Jäger

  • Beiträge: 32
  • Registriert: 27.01.2012, 16:54
  • Geschlecht: männlich

Re: Die Synchroskripte JP/US im FF7R "State of Play"-Trailer

Beitrag13.05.2019, 16:32

Danke für die News!
Mein Japanisch is leider noch nicht auf dem Level, das ich alles gut verstehe, aber mir war klar das Sephiroth etwas ganz andere formuliert. Die Freiheiten bei der Übersetzung sind mir teilweise wirklich etwas zu "frei", aber vielleicht wurden die Szenen auch lediglich aus dem Spiel genommen, wo bereits mehr Kontext vorhanden ist.

Muss mein Japanisch jetzt in Rekordzeit auf Vordermann bringen :P
Offline
Benutzeravatar

Zero_Alpha

Webmistress

  • Beiträge: 2029
  • Registriert: 24.09.2007, 15:53
  • Wohnort: Zwischen den Welten
  • Geschlecht: weiblich

Re: Die Synchroskripte JP/US im FF7R "State of Play"-Trailer

Beitrag13.05.2019, 19:38


Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder

cron